Your data security content 
in your
 customers' language

Language barriers can obfuscate information security.
Your people, your partners, your customers and your end-users need to be able to
understand infosec content in their own language.

Don’t let language barriers get in the way of an otherwise robust cyberdefence. By translating and revising your cybersecurity content professionally, you can patch these vulnerabilities.

Your infosec language partner

cyberlingua is a language service provider specialising in data security and technology.

We bring information-security content to you, your customers and end-users
in a language you and they understand.​

Whether it's translating content from one language into another or
revising English content, so it informs or sells effectively.

Call on cyberlingua and patch all your language vulnerabilities.

What can cyberlingua do for me?

  • Unlock global markets

    Whitepapers
    Web content
    Social media content
    Presentations
    E-books
    Brochures

  • Distribute policies & procedures

    Information security policies
    Business continuity plans
    Incident response plans
    Disaster recovery plans
    Data security training
    Data back-up policies

  • Help end-users understand

    Installation manuals
    Training materials
    Configuration guides
    Release notes
    FAQs
    Troubleshooting

How does cyberlingua do it?

  • Translation

    Your content is translated from one language to one or more other languages.

    We ensure the meaning is transferred correctly, the style is appropriate and consistent, the register is right and the tone is suitable for end-users.

  • Editing

    We check your content to identify and correct obvious mistakes such as spelling, grammar and syntax.

    We then go a step further and improve the style and tone, also making it more concise and therefore more effective.

  • Interpreting

    Attending a conference where someone doesn’t speak your language? Meeting an international prospect in person or remotely? Then you need an interpreter, not a translator.

    We can provide an interpreter who speaks your and your prospect's language... and who speaks cybersecurity too.

FAQ

  • Sure, you could.

    But your content needs to be in clear, accurate and native-level language to prevent any miscommunications and misinterpretations.

    As an infosec professional, you know too well that machines go wrong and you need a human behind the machine to get it right. Why take a huge risk to your business?

    Besides, you don't need us to tell you that sharing your corporate data with a global tech giant is not great for privacy or security.

    You're someone who practices what they preach.

  • You certainly could.

    But are they a qualified linguist? Are they a native speaker of the target language? Are they an accredited and experienced translator?

    Do they know the subtleties between words you might think mean the same thing? Can they produce fluent, native-level content that you’d never guess was translated?

    Your people are experts in their field. So are we.

    If you entrust us to do what we do best, that frees up your talent to focus on what they do best.

  • For exactly the same reason that your customers come to you.

    You're no jack of all trades – you're a specialist. You know your onions, and your customers understand the value of that. They don't want to run the risk of going with someone who claims to do anything and everything, only to come away with content that is at best not fit for purpose and at worst flat-out incorrect.

    And that's what we're about too. We're qualified translation professionals and
    we focus on one field only: data security.

Meet the team

  • Lloyd Bingham

    Founder

    Lead translator for French, German, Spanish and Dutch
    into English

    Qualified Member of the
    Institute of Translation and Interpreting (MITI)

    Certified in Cybersecurity
    by (ISC)²

  • Trinidad Clares

    Partner

    Lead translator and interpreter
    for English into Spanish

    Qualified Member of the
    Institute of Translation and Interpreting (MITI)

    Diploma in Public Service Interpreting (DPSI)

  • Jason Shilcock

    Partner

    Lead translator for Danish, Swedish and Catalan
    into English

    Qualified Member of the
    Institute of Translation and Interpreting (MITI)

  • Lowri Griffiths

    Partner

    Lead translator for English into Welsh, and Welsh into English

    Qualified Member of the Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru (Association of Welsh Translators and Interpreters)