Your data security content
in your customers' language
Language barriers can obfuscate information security.
Your people, your partners, your customers and your end-users need to be able to understand infosec content in their own language.
Don’t let language barriers get in the way of an otherwise robust cyberdefence. By translating and revising your cybersecurity content professionally, you can patch these vulnerabilities.
Your infosec language partner
cyberlingua is a language service provider specialising in data security and technology.
We bring information-security content to you, your customers and end-users
in a language you and they understand.
Whether it's translating content from one language into another or
revising English content, so it informs or sells effectively.
Call on cyberlingua and patch all your language vulnerabilities.
What can cyberlingua do for me?
-
Unlock global markets
Whitepapers
Web content
Social media content
Presentations
E-books
Brochures -
Distribute policies & procedures
Information security policies
Business continuity plans
Incident response plans
Disaster recovery plans
Data security training
Data back-up policies -
Help end-users understand
Installation manuals
Training materials
Configuration guides
Release notes
FAQs
Troubleshooting
How does cyberlingua do it?
FAQ
-
Sure, you could.
But your content needs to be in clear, accurate and native-level language to prevent any miscommunications and misinterpretations.
As an infosec professional, you know too well that machines go wrong and you need a human behind the machine to get it right. Why take a huge risk to your business?
Besides, you don't need us to tell you that sharing your corporate data with a global tech giant is not great for privacy or security.
You're someone who practices what they preach.
-
You certainly could.
But are they a qualified linguist? Are they a native speaker of the target language? Are they an accredited and experienced translator?
Do they know the subtleties between words you might think mean the same thing? Can they produce fluent, native-level content that you’d never guess was translated?
Your people are experts in their field. So are we.
If you entrust us to do what we do best, that frees up your talent to focus on what they do best.
-
For exactly the same reason that your customers come to you.
You're no jack of all trades – you're a specialist. You know your onions, and your customers understand the value of that. They don't want to run the risk of going with someone who claims to do anything and everything, only to come away with content that is at best not fit for purpose and at worst flat-out incorrect.
And that's what we're about too. We're qualified translation professionals and
we focus on one field only: data security.
Meet the team
-
Lloyd Bingham
Founder
Lead translator for French, German, Spanish and Dutch
into EnglishQualified Member of the
Institute of Translation and Interpreting (MITI)Certified in Cybersecurity
by (ISC)² -
Trinidad Clares
Partner
Lead translator and interpreter
for English into SpanishQualified Member of the
Institute of Translation and Interpreting (MITI)Diploma in Public Service Interpreting (DPSI)
-
Jason Shilcock
Partner
Lead translator for Danish, Swedish and Catalan
into EnglishQualified Member of the
Institute of Translation and Interpreting (MITI) -
Lowri Griffiths
Partner
Lead translator for English into Welsh, and Welsh into EnglishQualified Member of the Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru (Association of Welsh Translators and Interpreters)